在接觸到假設句型的「假定形」時,應該都學過「たら」跟「ば」。
雨が止めば、出かけます。(如果雨停了,就出門)
冬になれば寒くなる。(到了冬天就會變冷)
兩者作為「如果…」同時,只要放在語末並提高語調的話,便成了現實中很常用的提案句型。
①たら
分からないなら自分で調べてみたら?
(不懂的話怎麼不自己去査呢?)
不安なら先生に相談してみたら?
(感到不安的話,怎麼不去跟老師談談呢?)
②ば
心配ならお見舞いに行けば?
(擔心的話怎麼不去探望人家呢?)
自分で決めれば?
(自己決定,好嗎?)
そろそろ帰れば?
(差不多該回去了吧?)
要注意的是,這樣的提案語句帶有些許的責難、命令性質,有點「你明明應該這麼做的」的意味在。
朋友間的日常會話沒問題,但對方如果是尊長或者是客戶的話,想要提出建議可以改用「いかがでしょうか」放句尾,意思接近「您意下如何?」
部長、もう一杯いかがでしょうか?
(部長,再來一杯怎麼樣?)
明日御社にお伺いしたいのですが、六時はいかがでしょうか?
(明天想造訪貴公司,不知您六點是否方便?)
總結:
「いかがでしょうか」雖是提案句型,但跟「ば」「たら」不同的地方在於,在語意上是「懇求對方的意見」而非「告訴對方應該怎麼做」。
「いかがでしょうか」雖說是給足了對方尊重,但依照場合有時還是會不小心給人失禮的印象。不過關於這個連日本人自己都常常誤用,難度上也遠超出上面的「ば」「たら」提案句型,有時間我會再獨立一篇出來討論,向尊長提案的時候用「いかがでしょうか」基本上都是安全的。
コメント(留言)