結帳、刷卡、分開付…結帳時你會用到的7種日文

日文教材

吃飽飯準備掏錢付帳,卻突然想起自己不知道「我要結帳」的日文怎麼說,只好默默站起來祈禱店員早點注意到你的存在嗎?

這邊提供幾個結帳時會用到的日文句型、使用時機、以及使用上的注意點。

①お会計(かいけい)お(ねが)いします → 麻煩幫我結帳

這個是最穩定的用法,不管在哪要麻煩店員幫你結帳時用這個一定不會錯。

另外在拉麵、壽司等飲食店偶爾會聽到「馳走ちそうさまです(感謝招待)」,也是麻煩店員來結帳的用語。

教科書似乎還有一種「勘定かんじょうねがいします」的用法,不過我個人在日本生活多年鮮少聽到。

②すみません、レジはどこですか? → 不好意思,請問收銀台在哪?

レジ = 收銀台。外來語,源自英文的Register。
有時候在動線比較複雜的店家用餐、現場人太多場面亂、抑或是瞞著家人搶先結帳偷偷問店員的時候會用到。

③お会計別々(べつべつ)でおいします → 麻煩分開付

如果多人聚餐(四個以上)要分攤的話,我個人是建議事先私下確認好金額然後除以人數,最後交給一個人去付就好,畢竟一個一個結帳會拖很久,有可能影響到其他客人。

④お会計一緒(いっしょ)でおいします → 麻煩一起結

反之,如果對方主動問起要怎麼結的話,這句是想一起結的情況會用到的。

袋(ふくろ)(い)りません(不用塑膠袋)

以前日本店家用塑膠袋是沒在跟你客氣的,結完帳就是一陣狂塞。
有時去超市沒買多少東西,掏出錢回過神來店員已經在籃子裡放好三張塑膠袋了。

自從2020.7日本塑膠袋實施收費制後,店員會開始主動問你:

レジふくろりますか?(需要塑膠袋嗎?)

如果不需要的話,「りません」可以抽換成「大丈夫だいじょうぶです」、「結構けっこうです」
都是表達不需要的意思。

⑥Mサイズ1枚(いちまい)おいします → 麻煩給我一張M型號的塑膠袋

反之如果需要塑膠袋的話,就是型號大小+張數。

超市跟超商的櫃台上方通常會附參考圖表,說明建議購入的塑膠袋大小。
以我家附近的超市來說,就會建議五件以內商品S、半籃商品M、一整籃商品L。

⑦支払(しはら)いはカードで出来(でき)ますか? → 可以刷卡嗎?

一般來說日本支付依舊是以現金為主流,甚至少數傳統的店家不接受信用卡(觀光區這樣的店家很少見)
如果想事先確認能不能用信用卡支付的話,可以用這句。


單字發音中文
お会計おかいけい結帳、結算
ご馳走ごちそう款待、招待
お勘定おかんじょう結帳、計算
レジれじ收銀台
別々べつべつ個別
ふくろ塑膠袋、袋子
カードかーど信用卡、泛指各種卡
單字總整理

コメント(留言)

タイトルとURLをコピーしました