「標題黨」「釣魚文」的日文怎麼說?

日文教材

標題黨:
釣りタイトル(つりたいとる)

釣魚文:
釣り文章(つりぶんしょう)

網路上常見用誇張聳動的標題來吸引點擊的文章,或是煽動別人情緒的留言。
這些行為在日文中都稱為「釣り」,可以很直觀地用中文去記。

「釣り」主要的三種意思

①掛上魚餌、懸吊細長的繩線捕獲魚類。

例:魚釣りさかなつり(釣魚)

②零錢。

以前以物易物的時代,交易會用懸著繩線的天秤來測量物體重量。「いをる」是取得平衡的動作。「釣り合い」因此有了「調整」、「歸還多的部分」的意思,而「お釣り」則成了調整交易差額的零錢的意思。

例:(零錢)

③具煽動性的發言、標題。

人間にんげんえさる(吊人上鉤)」的用法在網路普及前就存在了,網路普及後衍生成在懸吊魚餌、引人上鉤的行為。

例:発言はつげん(釣魚言論)

日本知名的標題黨案例

不論最初的作者是否有意為之,都成了經典標題黨代表,後來也陸續開始被其他媒體使用。

有次職棒請人氣女性偶像來開球,作者下的標題是「ノーバン始球式」(開球不落地)。但因畫面小等各種因素,被不少人看成「ノーパン始球式」(不穿內褲開球),結果引來大量讀者的點閱與失望

アイドル・橋本環奈さんが見事な【ノーバン始球式】

コメント(留言)